by Tracy Miller
It was a cold night in January a few years ago
when I received a phone call very late.
"You don't know me, but I'm a friend of the family whose son disappeared
on Mt. Fuji. You may have heard about it
on the news," replied an unfamiliar voice.
"Can we possibly call on you to do interpreting if the family decides they
need an interpreter?"
Having been involved in a missing persons investigation several years ago
locally, I knew what this meant. Despite a sense of impending doom, I
said, "Of course, I will do whatever I can to help."
Thus, began the weeks-long, heart-wrenching process of interpreting between the
family of the young man missing on Mt. Fuji since January and the rescue team
in Fuji-Yoshida-shi. The rescue team struggled
to overcome searing winds and freezing temperatures in order to find him alive.
I interpreted daily reports about the rescue team’s plan for the day. Would weather allow them to proceed with
rescue operations? Did they find any clues
that the son left behind? How cold and
windy was it? What was the likelihood of
avalanches? The questions seemed endless
in the family’s quest to cover as many bases as possible. All I could do was reassure
them of the experience and expertise of the rescue team. I could hear it in the
voices of the men and women searching the mountain. They were making every
effort to find the missing man alive.
Interpreters are often called upon to step up and serve in uncomfortable
situations like this one. Our conduct leaves a lasting impression on the people
we serve. Keeping this foremost in my
mind, I quickly learned everything I needed to know about Mt. Fuji—the
elevation, rescue activities, weather patterns, vocabulary for climbing,
etc. I tried hard to concentrate and
handle this job using the same protocol I would for any other. I know as a professional interpreter that I
should maintain an emotional distance, but in a situation like this one it’s
almost impossible not to become emotionally invested and personally involved. The family hung on the words of the rescue
team as interpreted by me. Many times, I
could not help but have a heavy heart when delivering grim news or no news at
all. On the other hand, I also think
that skillful interpreting in a case like this can make Japan seem a little
less foreign. They asked me questions
about Japanese culture, customs, and societal norms, hoping that a better
understanding might bring some reassurance.
Throughout the process, the family kept a special Facebook page to keep
friends and loved ones updated on the efforts to find him.
Sadly, this story does not have a happy
ending. The young man’s body was
discovered in the spring, a few months after he went missing. A beautiful,
peaceful photograph atop Mr. Fuji is the the last surviving image these parents
have of their beloved son - a photograph showing him very much alive and well,
doing what he loved
This experience reminds me that what we do
as interpreters is more than just providing communication in another
language. Sometimes, we provide a vital link with lives hanging in
the balance. Interpreting for parents
searching for their lost child and the rescue team diligently searching for him
renewed my appreciation for the art and science of language, and how important
it can be in human interactions.
No comments:
Post a Comment