Dear JLD Members,
Our Spring edition of the JLD times is up on this link for your viewing pleasure. We are in the process of moving our website and blog to a new platform, so for now, the session summaries can be read through this platform under December and November 2017 entries. We do encourage submissions of content for future newsletters to include articles published by you or others (with permission), books and tool reviews, and any other information you think would benefit the JLD community to know. Please send your submissions to: jldblogspot@gmail.com.
Thank you for your continued support!
Your JLD Editorial Committee
Showing posts with label newsletter article. Show all posts
Showing posts with label newsletter article. Show all posts
May 16, 2018
Jul 26, 2017
For Project Managers and Translators
Japanese Orthographic
Variants in CAT Tool Based Translation
and What You Can Do About It -- Part 1 of 2
by JLD Member Noriko
Nevins,
ATA-Certified (E>J) Translator
This writing is for Project Managers unfamiliar with the intricacies
of Japanese orthographic rules and Japanese translators who use CAT tools,
especially SDL Trados Studio. In this article I identify the problems Japanese orthographic rules can pose in
CAT-tool-based translation, and what can project managers and translators can do to ensure
spelling consistency in the TM. I also describe some of the different tools available and highlight those I found the easiest and simplest
to implement in terms of cost and steps involved.
Part Two of "For Project Managers and Translators: Japanese Orthographic Variants in CAT Tools Based Translation and What You Can Do About It" will be posted later this year. However, look out for the full version of this article in the PDF version of the JLD Times coming soon!
Labels:
feature article,
newsletter article,
translation,
会員の声
Subscribe to:
Posts (Atom)